第一次见到这个短语,我就一下子联想到了一个汉语成语-糖衣炮弹。呵呵,这个短语的字面意思的确是把苦药片的表面用糖衣包裹,这样吃起来可能就不会那么苦。
由这个字面意思进一步延伸,可以用于表达在告诉别人一个坏的消息或不好的事情的时候,同时也告诉他一件好的事情,让坏的事情变得易于接受。
字典中的英文解释为:If you sugar-coat the pill,you try to make bad news or an unpleasant situation more acceptable for someone by giving them or telling them something good or pleasant at the same time.
Example:
Actors-even the most famous-are often insecure and, anyway, we all thrive on encouragement. A few words of praise help to sugar-coat the pill of criticism.
即便是最红的演员,也会缺乏安全感,所以我们总是加以鼓励。用一点赞扬之词来减少舆论批评带来的痛苦。